|
Back
to Lyrics Index Page
This
page also has : (1)
Lyrics in Itrans format and (2) Translation in Urdu
Duniyaa
Men Hoon
Duniyaa
Kaa Talabgaar Naheen Hoon
film
{non-film}
year{}lyrics{Akbar Allahabadi}music{}
Contributor:
K Vijay Kumar Transliterator: K Vijay Kumar
Duniyaa
men hoon duniyaa kaa
Talabagaar naheen hoon
Baazaar se guzaraa hoon khareedaar naheen hoon - 3
Duniyaa men hoon
Duniyaa kaa talabagaar naheen hoon
Baazaar se guzaraa hoon khareedaar naheen hoon - 2
Zindaa hoon magar zeest kee
Lazzat naheen baaqee
Har chand ke hoon hosh men hushiyaar nahoon hoon - 2
Duniyaa men hoon duniyaa kaa talabagaar naheen hoon
Is khaanaa-e-hastee se guzar jaauungaa belaus
He - is khaanaa-e-hastee se guzar jaauungaa belaus
Saayaa hoon faqat naqsh-b-deewaar naheen hoon - 2
Duniyaa men hoon duniyaa kaa talabagaar naheen hoon
Vo gul hoon Kizaa ne jise - barbaad kiyaa hai - 2
Ulajhoon kisee - 2 daaman se main vo qaar naheen hoon
Ulajhoon kisee daaman se main vo qaar naheen hoon
Duniyaa men hoon duniyaa kaa talabagaar naheen hoon
================================================
Lyrics
in iTrans Format
(lending
itself to conversion into Devnagari script using Itanslator 99 software)
(
http://www.omkarananda-ashram.org/Sanskrit/Itranslt.html
)
duniyaa me.n huu.N duniyaa kaa
talabagaar nahii.n huu.N
baazaar se guzaraa huu.N khariidaar nahii.n huu.N - 3
duniyaa me.n huu.N
duniyaa kaa talabaGaar nahii.N huu.N
baazaar se guzaraa huu.N khariidaar nahii.n huu.N - 2
zi.ndaa huu.N magar ziist kii
lazzat nahii.N baaKii
har cha.nd ke huu.N hosh me.n hushiyaar nahii.n huu.N - 2
duniyaa me.n huu.N duniyaa kaa talaBaGaar nahii.n huu.N
is khaanaa-e-hastii se guzar jaa U.Ngaa belaus
he - is khaanaa-e-hastii se guzar jaa uu.Ngaa belaus
saayaa huu.N faqat naqsh-b-diivaar nahii.n huu.N - 2
duniyaa me.n huu.N duniyaa kaa talaBaGaar nahii.n huu.N
vah gul huu.N Kizaa ne jise - barbaad kiyaa hai - 2
ulajhuu.N kisii - 2 daaman se mai.n vah Kaar nahii.n huu.N
ulajhuu.N kisii daaman se mai.n vah Kaar nahii.n huu.N
duniyaa me.n huu.N duniyaa kaa talabaGaar nahii.n huu.N
================================================
Translation
(Courtesy :
http://www.curlio.com ; Ghazal ka Safar)
*Rough Translation*
I belong to the world, yet I am
(not) desirous of this world
I pass through the market, yet I am not a buyer
I am alive, yet I have no pleasure of life left
Every moment, I am in my senses, but I am nor sensible
I will go through my existence without any gains
I am but a shadow, not a carving on the wall
I am the flower that autumn has destroyed
Entangled in any skirt, a thorn I am not.
___
*Glossary*
Talabgar - Desirous
Zeest - Life
Lazzat - Pleasure
Khana-e-Hasti - Existence
Belaus - Without Gains
Naqsh-ba-Deewar - Carving On The Wall
Khizan - Autumn
Khar - Thorn
------------------------------------------------
Back
to Lyrics Index Page
|